今年中国最火热的纪录片当属央视刚播出关于吃货的《舌尖上的中国》,每晚在央视一套22:30播出,据说是淘宝赞助播出的,这是一部记录了中国几千年来沉淀下来的饮食文化为主的纪录片,吃货必看,该纪录片将中华大江南北的美食浓香扑鼻、闪闪发亮地摆到电视观众面前,彻底刺激了全国吃货们的胃和神经。下面我们就来看看纪录片中菜名英文是如何翻译。
【片中菜名的英文翻译】
1、 红烧毛豆腐 英文翻译:stinky tofu braised in soy sauce
2、 绍兴醉鸡 英文翻译:Shaoxing chicken in wine
3、 莲藕排骨汤 英文翻译:lotus root and rip soup
4、 鱼头泡饼 英文翻译: bread soaked in fish head soup
5、 烤松茸 英文翻译:roasted matsutake
6、 油焖春笋 英文翻译:braised bamboo shoot
7、 酸菜鱼 英文翻译:boiled fish with pickled cabbage and chili
8、 香煎马鲛鱼 英文翻译:decocted mackerel
9、 馒头 英文翻译:steamed bread
10、 干炒牛河 英文翻译:stir-fried rice noodles with beef
11、 腊汁肉夹馍 英文翻译:Chinese hamburger
12、 羊肉泡馍 英文翻译:pita bread soaked in lamb soup
13、 炸藕夹 英文翻译: deep-fried lotus root sandwich
14、 腌笃鲜 英文翻译:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork
15、 兰州拉面 英文翻译:Lanzhou hand-pulled noodles
16、 岐山臊子面 英文翻译:Qishan minced noodles
17、 端午粽子 英文翻译:zongzi
18、 青菜炒年糕 英文翻译:rice cake stir-fried with vegetables
19、 毛蟹炒年糕 英文翻译:rice cake stir-fried with crabs
20、 酸辣藕丁 英文翻译:hot and sour lotus root
21、 葱油椒盐花卷 英文翻译:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt
22、 扁豆焖面 英文翻译:braised noodles with lentil
23、 山西焖面 英文翻译:Shanxi braised noodles
24、 清明团子 英文翻译:sweet green rice ball
25、 鲜虾云吞面 英文翻译:won ton noodle with shrimps
26、 大煮干丝 英文翻译:raised shredded chicken with ham and dried tofu
27、 豆腐脑 英文翻译:tofu curd
28、 香炸奶豆腐 英文翻译:fried dried milk cake
29、 蒙古奶茶 英文翻译:Mongolia milky tea
30、 炸乳扇 英文翻译:fried dairy fan
31、 烤羊排 英文翻译:baked lamp chop
32、 酸菜白肉 英文翻译:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork
33、酸菜饺子 英文翻译:dumpling of pickled Chinese cabbage
爱微博客–分享微资讯,推荐好东西。
发表回复