美国总统特朗普周二在联合国大会调侃朝鲜领导人金正恩是“火箭人”(rocket man),金正恩也不甘示弱,用了一个“英语系国家的人都要查字典的词”来骂特朗普。根据BBC报导,金正恩以精心挑选的词Dotard形容特朗普,还用了两次,引起美国媒体关注,美国网友更是大喊“佩服!”
Dotard一词起源于14世纪,根据辞典出版机构Merriam Webster的定义,Dotard意旨“因精神状况和警觉性下滑所引发的老年衰弱状态”,说难听一些就是“老番癫”。更妙的是,Dotard可拆成Donald和retard,也就是特朗普的名子唐纳(Donald Trump)和智障(retard)。金正恩以高水平的双关语狠批特朗普一番,“火箭人”相形之下就显得相当浅白。
百度翻译:dotard
英 [‘dəʊtəd] 美 [‘doʊtəd]
老糊涂,年老昏愦的人
数据来源:金山词霸
双语例句
以下例句来源于网络,仅供参考
1、The medias revile the old fellow inclines to destroy the team Spain.The68-years-old man is a dotard.
媒体们唾骂,这个糟老头子要毁了西班牙队,68岁的人确实老眼昏花了。
blog.sina.com.cn
2、Dotard, a-dozing at the very nonce.
老糊涂,恰恰在当前打盹。
金正恩骂特朗普“Dotard”太有意思 美国网友:佩服。金正恩以精心挑选的词Dotard形容特朗普,还用了两次,引起美国媒体关注。
特朗普周二在联合国大会调侃朝鲜领导人金正恩是“火箭人”(rocket man)。特朗普帮金正恩取绰号“火箭人”,渊源是一首歌。
对于金正恩的用词,美国网友大赞“太精确了,全世界的字典都找不到比它更适合形容特朗普的词”、“金正恩赢了这回合”、“看来金(金正恩)受的教育比特朗普还要好”、“亲爱的火箭人,谢谢你的Dotard一词,美国人敬上”、“很难想象外国人竟然能用出这么准确的词”。
美国知名恶搞网站“不搞笑,毋宁死”(Funny or Die)更为Dotard重新定义,“一个你本来不知道存在的字,今天Google了之后,你会说『该死,太准了』的一个词”。
BBC指出,Dotard一词能在许多文学作品中见到,包括莎士比亚和《白鲸记》作者梅尔维尔(Herman Melville)的著作。特朗普才扬言要“完全摧毁朝鲜”,金正恩回呛会让特朗普付出代价,如今更让Dotard登上推特的热搜榜。
美国网友大赞金正恩的精确用词,“亲爱的火箭人,谢谢你的Dotard一词,美国人敬上”。
发表回复